sexta-feira, 29 de agosto de 2008



Foto da equipe do projeto i.VOCÊ de Uberlândia.

Equipe incompleta, pois alguns não puderam comparecer e outros já haviam deixado o local.

Até o próximo evento.



Teve de tudo.

Até jogador de pés no chão.



E ai estão as equipes que disputaram as partidas de Boliche.

Evento de Integração TCS - Boliche


No dia 21/08 aconteceu o primeiro evento de integração TCS Uberlândia.
Foi em meio a alguns strikes e muitas gargalhadas.

segunda-feira, 21 de julho de 2008

Fala Mageste!/ Mageste Talking!




Graças ao Thiago Gil, o Mageste também deu sua contribuição para o evento.
----------------------------------------------------------------------------
Thanks to Thiago Gil, Mageste also gave his contribution to the event.

sexta-feira, 18 de julho de 2008

Dinâmica de Grupo/ Group Dynamic


Momento de descontração.
A galera colhendo informações com os demais participantes.
Tema da dinâmica: Qual é o seu Sonho?
----------------------------------------------------------------------------
Moment of relaxation.
Everybody getting information with the other participants.
Theme of the dynamics: What is your dream?

Pontapé inicial/ Kick off


Luiz Lima comandando o primeiro encontro entre os integrantes do projeto.
-----------------------------------------------------
Luiz Lima commanding the first meeting between the project members.

Evento de Integração i.VOCÊ/ Integration Event


Todos devidamente identificados com um crachá personalizado para o evento de integração i.VOCÊ.
Uma iniciativa da CTBC que aproximou 140 pessoas na Unialgar.
----------------------------------------------------------------------------
Everybody properly identified with a personalized name tag for the integration event. An initiative of CTBC that approached 140 people in Unialgar.

quarta-feira, 9 de julho de 2008

Visita CTBC ao OffShore/ CTBC visiting TCS India


Rogério Okada e Regina Dubles, da equipe CTBC em visita ao Offshore India da TCS...
---------------------------------------------------------------------------
Rogério Okada and Regina Dubles, from CTBC team visiting the TCS India...

terça-feira, 8 de julho de 2008

Ta Lento Puro...


Loooooongos anos de experiência...
Esse é o Mageste, craque do time se preparando para a partida.
:D
--------------
Loooooong years of experience...
This is Mageste, he is the best player of the team, he is getting ready for the match.
:D

Futebol/ Soccer Match


Novo compromisso do Time TCS pelo menos uma vez por semana é uma partida de futebol... tudo bem que a gente mais se diverte do que joga...
Uma idéia do PC que motivou muito todos os integrantes da TCS - Uberlândia, e também da CTBC... Se tornando uma grande oportunidade de integração entre todos.
Quinta-feira, 21:00 hs, tem mais...Contamos com a presença de todos!
----------------------------------------------------------------------------
New appointment of TCS team at least once a week, a soccer match... we had more fun than played... A PC's ideia that motivated all TCS - Uberlândia members, and also CTBC's... Becoming a big integration opportunity between all the project members.
Thrusday, 09:00 pm, we have more...

Noite de Comemorações II/ Celebration Night II




segunda-feira, 7 de julho de 2008

Noite de comemorações/ Celebration Night



CTBC e TCS reunidos para festejar o aniversário de nosso parceiro Vinícius e também para a despedida do Brasil do nosso companheiro de trabalho Lax, que voltaria para a India no dia seguinte.
Na mesma noite, jogo de futebol, final da Copa do Brasil...

Não sei porque, mas esse dia não nos trazem boas lembranças, né PC e Marcello...hahaha

Mas valeu a pena pelas risadas.
-----------------------------------------------------------------------
CTBC and TCS reunion to celebrate the birthday of our buddy Vinicius and also to say goodbay to our friend Lax, that was going back to India the following day.
At the same nigh, soccer match, Brazil's Cup...
I'm not sure why, but that day does not bring us good memories, right PC and Marcello? hahaha
It was worth it.

Galera dedicada/ Dedicated team


Nem mesmo nos momentos de descontração o pessoal esquece o trabalho...
----------------------------------------------------------------------------
Not even in the entertainment moments people forget work...

Truco...


Joguinho de Truco...
Ganha o jogo quem gritar mais alto...
----------------------------------------------------------------------------
Playing cards...
The winner is the louder player...

Mais Sal?/ More salt?


Desta vez o churrasqueiro foi o Paulo Alves.

Faltou sal na picanha?
----------------------------------------------------------------------------
This time Paulo Alves was the barbecue man.
Is there enouth salt in the meat?

Confraternização 13/02/08/ Confraternization 02/13/08


Para não correr o risco de faltar o churrasco... desta vez fomos em uma churrascaria.
----------------------------------------------------------------------------
This time we went to a barbecue shop, so then we could eat a lot.

Equipe PMO Back Office/ PMO Back Office Team




Equipe Metasolv/Metasolv Team




Notem que a equipe está desfalcada...

Faltando Salomão e Arvind.
----------------------------------------------------------------------------
Notice that the team is defalcated....
Salomão and Arvind was missing.

Equipe Lotus Notes/ Lotus Notes Team




Apresentando...Thiago Daudt como Papagaio de Pirata...

Pô, bacanaa!
----------------------------------------------------------------------------
Introducing... Thiago Daudt as pirate parrot....

Equipe Portal/ Portal Team




Equipe Siebel/ Siebel Team


Pose para a foto/ Pose for Picture


Muitas destas pessoas não estão no projeto hoje, mas com certeza deixaram sua contribuição e sempre serão lembrados por todos.

Alguns são lembrados até hoje por suas inesquecíveis frases, por exemplo: Meu amigo, assim você não me ajuda...(Eurimar), Hi Wesliii... ou DUTO HATHI- esta em especial para o Mageste- (Bibek), "I believe in you, maaass.... (Salomão), Pô, me amarrei naquela parada, sinistra...(Zé Maurício) entre outras...

----------------------------------------------------------------------------

There are a lot of people in this picture that is not in the project anymore, but certainty they letf their contribuction and will always be remember.

Some are remember for unforgettable sentences, for an example: My friend, this way you don't help me....(Eurimar), Hi Wesliii... or DUTO HATHI- this one is specially for Mageste- (Bibek), "I believe in you, maaass.... (Salomão), and so on...


Ou será que a culpa foi do Thiago Gil?
----------------------------------------
Or maybe it was Thiago Gil's fault, isn't?

Segunda Confraternização/ Second Confraternization


Já na nossa segunda confraternização, percebemos que o nem o local nem a churrasqueira eram suficientes para a quantidade de pessoas... tivemos um sério problema com a carne, mas a cerveja gelada não faltou...Não sabemos se isso foi problema da churrasqueira mesmo ou do churrasqueiro que foi o André Saddock...
----------------------------------------------------------------------------
In our second confraternization, we notice that neither the local nor the grill was enouth for the amout of people... we had a serious problem with the meat, but the beer was freezing... We are not sure if the problem was the grill or the barbecue man, that was André Saddock...

Churrasco 13/12/07 - Primeira Confraternização/ First Confraternization

Como eramos em poucas pessoas no projeto, optamos em fazer nossas confraternizações no terraço do Hotel Phenix, onde a maioria do pessoal estava hospedado. O churrasqueiro foi o Marcello Meneghel, mas todos colaboraram com os demais preparativos.

-------------------------------------------------------------------------

As we were few people in the project, we thought it was better to do our confraternization in the Hotel Phenix roof terrace, where most of the people was on. The barbecue man was Marcello Meneghel, but everybody helped with the preparatives.

quinta-feira, 3 de julho de 2008

Fase dos Ventiladores / Fans Phase


Quando entramos na sala em que hoje o projeto i.VOCÊ é desenvolvido, não havia ainda ar-condicionado instalado e estavamos em pleno verão. O que nos refrescava eram alguns ventiladores como este e cada um queria que o ventilador estivesse direcionado para o seu lado. A toda hora tinha uma pessoa mechendo no ventilador para mudar a direção do vento. Era assim todo dia, o dia todo.
Depois, teve a fase da instalação dos tubos de ventilação do ar-condicionado, alguns dias com muito barulho e a sala ficou desta maneira que está hoje, muito mais arejada e agradável.
-------------------------------------------------------------

When we got into the room where the i.você project is being developed, there was no air-conditioning installed and we were in summer. What was refreshing us were some fans like this one in the picture. Everytime there was somebody moving the fans to their direction. It was like that everyday, all day long.
After that, there was the air-conditioning tubes installation phase, a few days with some noises and the room was like it is today, more ventilated and pleasant.

segunda-feira, 30 de junho de 2008

The Beginning





Quando chegamos no projeto, ficávamos em pequenas salas, pois haviam poucas pessoas... Mas sabíamos que era apenas o início desta jornada e que mais pessoas chegariam. E por esse motivo, as salinhas já não seriam suficientes. Um grande espaço foi reformado especialmente para atender a demanda de novos recursos que estavam para chegar neste projeto inovador. A nova sala, muito espaçosa, e que ainda estava em processo de finalização foi inaugurada por nós da TCS com muita alegria. Ela parecia muito maior do que realmente era, pois só o pessoal da TCS utilizava ela nos primeiros meses e estavamos em no máximo 20 pessoas. Hoje, a sala abriga outros projetos e de nada lembra o início.
--------------------------------------------------------------------------------
When we arrived in the project, we were in small room, because there were few people ... But we knew it was only the beginning of this journey and that more people were coming to the project. And for this reason, the room space would be no longer sufficient. A large room was reformed specially to meet the demands of new resources that would reach this innovative project. The very spacious room, and it wasn’t finished yet. We from TCS opened this room with joy. It seemed much greater than actually was, because only the staff of TCS used this room and we were no more than 20 people. Today the room has other projects besides this and nothing like it was in the beginning.